Znajdź biuro Tłumaczeń - tłumaczenia, tłumaczenie ustne i przysięgłe.

Język strony Język strony:

Karin Flückiger

Tłumacz

“Vertaler met moedertaal Duits levert u meer dan alleen maar een letterlijke vertaling.”

Telefon:
+31(0)104777818

Adres:
Adriën Mildersstraat 36c
3022 NH
Rotterdam
Holandia Holandia


Dodaj opinię »

Języki

Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Tworzenie napisów / Nagrywanie głosu / Rekrutacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Tworzenie napisów / Nagrywanie głosu / Rekrutacja

Specjalizacja

Kino/Film/TV/Teatr • Edukacja/Pedagogika • Literatura/Poezja • Sport/Rekreacja/Fitness • Turysytka/Podróże

Pozostałe obszary pracy: Sztuka/Rękodzieło/Malarstwo • Astronomia/Kosmos • Ekologia i Środowisko • Jedzenie/Odżywianie/Przetwórstwo mleka • Ogólnie/Konwersacje/Listy • Historia • Media/Multimedia • Muzyka • Filozofia • Psychologia • Religia


Over mij

 


Mijn naam is Karin Flückiger. Ik ben in het Duitstalige gedeelte van Zwitserland opgegroeid en woon sinds 1999 in Rotterdam. Duits is mijn moedertaal.
Vanaf 2002 werk ik als freelance vertaler voor de taalcombinaties Nederlands>Duits en Engels>Duits.
Sinds enige tijd vertaal ik vooral de ondertiteling van Hollywoodfilms, documentaires en bedrijfsvideo?s.
Daarnaast heb ik ervaring met toeristische teksten en vertaal ik de correspondentie van een orthopedisch bedrijf. (zie meer onder vakgebieden)

Ik heb de ambitie mijn werk zorgvuldig, snel en op tijd in te leveren. Het is mijn doel, de oorspronkelijke uitspraak zo goed mogelijk te behouden en telkens in de taalcontext adequaat weer te geven.

 

 

·         Communicatief, vriendelijk en eerlijk

·         Gemotiveerd en competent


 

Competenties

·         Uitstekende beheersing van de talen Engels, Nederlands en Duits

·         Goede kennis van de Franse taal

·         Bekend met Microsoft Office, Internet Explorer, Outlook Express, Mozilla Firefox en Thunderbird, Adobe Audition, WinZip, FTP Commander.

·         Basiskennis HTML

·         Ik leer snel en zet me doelbewust in.

·         Afspraak is voor mij afspraak.

 

·         Computergegevens:

Windows XP, 224 MB RAM, Norton Internet Security, CR-Rom, DVD-speler, adsl-verbinding

Opleidingen

1994 – 1999      HMM Marzili, Bern CH

                        Lerarenopleiding (Pabo)

                        Afstudeervakken: Engels, Duits, Frans, Religie/Filosofie, Muziek

 

1997                 First Certificate English

 

1999 – 2002      Hogeschool voor muziek en dans Rotterdam

                        Docent Dans

                        Theoretische vakken: Nederlands, psychologie, pedagogiek, didactiek,

                        sportanatomie, muziekgeschiedenis, muziektheorie, dansgeschiedenis

           

2002                 AALO

                        Allround docent: Aerobic, Step, Bodyforming, Fitness

Werkervaring als vertaler

Sinds 2002 werk ik als freelance Vertaler voor de talencombinaties Nederlands>Duits en Engels>Duits.

In deze Periode heb ik voor veel klanten binnen verschillende vakgebieden vertaald. Ik zal hier maar de meest relevante voorbeelden noemen.

 

Ondertiteling

·         Vertalen, proeflezen en Image Quality Control voor Hollywoodfilms (EN>DE)

·         Ondertitelvertaling voor documentaires (b.v. over het leven van Albert Schweitzer) (EN>DE)

·         Vertalen van de ondertiteling van verschillende bedrijfsvideo’s (b.v. de geschiedenis van een bedrijf binnen de metaalbouwindustrie) (EN>DE en NL>DE)

 

Correspondentie

Sinds 2004 ben ik verantwoordelijk voor het vertalen van de correspondentie van een orthopedisch bedrijf in Nederland die zaken doen met Oostenrijk en Duitsland. (NL>DE)

 

Toerisme & Websites

·         Vertalen en proeflezen voor verschillende toeristische websites over Frankrijk (EN>DE)

·         Websitevertaling voor Hotels in België (NL>DE)

 

Dans

·         Vertaling van enkele artikels over dans uit tijdschriften en kranten

·         gedeeltelijke vertaling van een boek voor dansdocenten

 

Kinderboeken

·         medewerking aan de vertaling van enkele kinderboeken

·         vertaling van een stripverhaal

 

Verdere werkervaring

·         Sinds 2002 geef ik dansles aan alle leeftijden van 5 jaar tot 55+ in verschillende          dansstijlen.

·         Werk als Multilingual Callcenter Agent bij SNT (2003 – 2004)

Interesses

Film, lezen, schrijven, theater, paardrijden, wandelen, natuur.


Tłumaczenie: niderlandzko-niemiecki | Tłumaczenie: angielsko-niemiecki